Come with me, I said, and no one knew
where, or how my pain throbbed,
no carnations or barcaroles for me,
only a wound that love had opened.
I said it again: Come with me, as if I were dying,
and no one saw the moon that bled in my mouth
or the blood that rose into silence.
O Love, now we can forget the star that has such thorns!
That is why, when I heard your voice repeat
Come with me, it was as if you had let loose
the grief, the love, the fury of a cork-trapped wine
that geysers flooding from deep in its vault;
in my mouth I felt the taste of fire again,
of blood and carnations, of rock & scald.
"Vendras conmigo" dije--sin que nadie supiera
donde y como latia mi estado doloroso,
y para mi no habia clavel ni barcarola,
nada sino una herida por el amor abierta.
Repeti: ven conmigo, como si me muriera,
y nadie vio en mi boca la luna que sangraba,
nadie vio aquella sangre que subia al silencio.
Oh amor ahora olvidemos la estrella con espinas!
Por eso cuando oi que tu voz repetia
"Vendras conmigo"--fue como si desataras
dolor, amor, la furia del vino encarcelado
que desde su bodega sumergida subiera
y otra vez en mi boca senti un sabor de llama,
de sangre y de claveles, de peidra y quemadura.
Pablo Neruda